Sprache 25.06.2020, 10:15 Uhr

Das sind die besten Online-Übersetzungstools

Dank künstlicher Intelligenz und Maschinenlernen sollen Onlineübersetzer so gut sein, dass nicht mehr erkennbar ist, ob ein Mensch die Texte von einer in die andere Sprache übertragen hat. Die wichtigsten Übersetzungsdienste im Vergleich.
(Quelle: Gerd Altmann / Pixabay)
Mediante la creación de páginas web atractivas y descargas tentadoras, los estafadores le pedirán que introduzca información confidencial o que descargue malware – malicious software, como virus o spyware.
Wenn Sie nicht Spanisch sprechen, werden Sie diese Zeilen nicht ohne Hilfsmittel lesen können. Wer ein Smartphone besitzt, hat die Zeichen aber schnell entziffert: Mit der App «Google Übersetzer» zum Beispiel schaffen Sie es in wenigen Schritten:
Bild 1: Der Google Übersetzer blendet das Resultat gleich über dem fremdsprachigen Text ein
Quelle: PCtipp.ch
● Laden Sie die App auf Ihr Android- oder iOS-Smartphone und öffnen Sie diese, Bild 1. Stellen Sie sicher, dass Sie einen Internetzugang haben.
● Überprüfen Sie, dass rechts oben bei der Spracheinstellung Deutsch gewählt ist und tippen Sie unten links auf das Kamerasymbol.
● Zielen Sie mit der Kamera auf den spanischen Text (gleich hier im oberen Absatz) und halten Sie die Hand ruhig.
● Nach kurzer Zeit sehen Sie die deutsche Übersetzung.
Das ist faszinierend, oder? Aber es ist nur nützlich, wenn die Übersetzung auch wirklich korrekt ist. Aus diesem Grund haben wir die bekanntesten Onlineübersetzungsdienste genauer unter die Lupe genommen. Apps wie die eingangs beschriebene berücksichtigen wir hingegen nicht. Es geht hier um die Übersetzung im Webbrowser.
Zuerst erklären wir, welche Aufgabe wir gestellt haben, anschliessend beschreiben wir die Dienste genauer und zeigen, wie gut sie die Aufgabe gemeistert haben.

So haben wir getestet

Wenn Sie im Internet nach Informationen und Produkten forschen, kann es gut sein, dass Sie plötzlich auf einer fremdsprachigen Seite landen. Genau hier sind Onlineübersetzungsdienste besonders hilfreich: Sie übersetzen teilweise ganze Webseiten oder doch zumindest ganze Textblöcke in unsere Muttersprache. Deshalb haben wir einen Text gesucht, der in möglichst vielen Sprachen zur Verfügung steht (inklusive Deutsch). Diesen haben wir aus den sechs Sprachen Chinesisch, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch und Russisch auf Deutsch übersetzen lassen und überprüft, wie gut das Resultat ist.
Einen solchen Text haben wir beim internationalen Paketdienstleister UPS gefunden. Er warnt (weltweit) vor betrügerischen Mails, die in seinem Namen versendet werden. Diesen Text haben wir in sechs Sprachen (Russisch, Chinesisch, Englisch, Französisch, Italienisch und Spanisch) anzeigen lassen und danach auf Deutsch übersetzen lassen. Je nach Qualität der Übersetzung haben wir für unsere Wertung 0 bis 3 Punkte verteilt: Jeweils einen Punkt gibt es
  • für einen verständlichen Inhalt;
  • für gut formulierte Sätze;
  • für die korrekte Wiedergabe des ganzen Textes.
Für die Endnote haben wir die Punktzahl wie folgt gewertet: 3 Punkte: top, 2 Punkte: brauchbar, 1 Punkt: ungenügend, 0 Punkte: unbrauchbar.

Autor(in) Beat Rüdt



Kommentare
Avatar
Hilarius
25.06.2020
Der Klassiker: "Der Geist war willig, aber das Fleisch war schwach". Ins Russische übersetzt und wieder zurück, ergibt: "Der Wodka war stark, aber das Steak war saignant".

Avatar
Dvgtdt
31.10.2020
Wäre super wenn Yandex Translate im Artikel noch ergänzt wird. Ich nutze es besonders gern, weil ich die Übersetzung von Text in Bildern besser gelöst finde als bei Google. Die App bietet Text aus Bild Übersetzung auch im Offline modus, allerdings ist der offline herunterzuladene Wortschatz kleiner als der online Wortschatz.